杨仕章

发布者:吕玢发布时间:2017-07-08浏览次数:8069

 

杨仕章,博士,上海外国语大学俄罗斯东欧中亚学院教授、博士生导师、博士后合作导师。上海外国语大学志远学者。莫斯科大学访问学者。研究方向为翻译学,学术兴趣为文化翻译研究、篇章翻译研究。主持国家社科基金项目2项,发表学术论文100余篇(CSSCIA&HCI收录50,出版专著8部,出版词典、教材与教学用书12部。曾获全军院校育才奖、全军优秀中青年军事翻译工作者。


 

一、教育背景

19937毕业于解放军外国语学院,获文学学士学位。

19987毕业于解放军外国语学院,获文学硕士学位。

20023毕业于上海外国语大学,获文学博士学位。

 

二、国外进修

2000.092001.08 [俄罗斯]莫斯科大学,访问学者。

 

三、讲授课程

本科生:俄语翻译理论与实践I(俄译汉)、俄语翻译理论与实践II(汉译俄)

硕士研究生:翻译通论、时政翻译

博士研究生:俄罗斯现代翻译学、文化翻译学

 

四、主持国家级项目

[1] 文化翻译学的学科建构研究【国家社科基金一般项目,结项。鉴定等级:优秀】

[2]《城市中国之道——新中国成立70年来中国共产党的城市化理论与模式研究》(俄文版)【国家社科基金中华学术外译项目,在研】

 

五、主要著作

[1] 杨仕章:《文化翻译学》,商务印书馆,2020年。

[2] 杨仕章:《文化翻译论略》,军事谊文出版社,2003年。

[3] 杨仕章:《篇章翻译概要》,黑龙江人民出版社,2004年。

[4] 杨仕章:《俄语篇章连贯性翻译研究》,上海译文出版社,2012年。

[5] 杨仕章:《语言翻译学》,上海外语教育出版社,2006年。

[6] 杨仕章;《俄汉军事翻译》,军事科学出版社,2004年。

[7] 杨仕章、孙岚、牛丽红:《俄汉误译举要》,国防工业出版社,2008年。

[8] 杨仕章. Модель числа как фрагмент русской языковой картины мира. М., 2001.

 

六、主要词典、教材与教学用书

[1] 杨仕章:《俄罗斯民俗文化知识辞典》军事谊文出版社2003年。

[2] 杨仕章:《俄汉翻译基础教程第二版学生用书》高等教育出版社2022年。

[3] 杨仕章:《俄汉翻译基础教程第二版教师用书》高等教育出版社2023年。

[4] 杨仕章:《俄汉翻译基础教程》,高等教育出版社2010年。

[5] 吴国华、杨仕章:《语言国情学》,上海外语教育出版社2005年。

[6] 杨仕章(主编):《俄语写作教程》,北京语言大学出版社,2014年。

[7] 丛亚平、谢云才、杨仕章、吴爱荣:《俄汉翻译教程(学生用书)》,上海外语教育出版社,2012年。

[8] 丛亚平、谢云才、杨仕章、吴爱荣:《俄汉翻译教程(教师用书)》,上海外语教育出版社2012年。

[9] 杨仕章(主编):《俄语专业八级考试20032014年真题解析(听说读写译)》,大连理工大学出版社,2014年。

[10] 杨仕章(主编):《俄语专业八级考试20032014年真题解析(综合知识)》,大连理工大学出版社,2014年。

[11] 杨仕章(主编):《全国高校俄语专业四级考试模拟题集》,上海外语教育出版社,2019年。

 

七、主要学术论文

[1] 杨仕章, 艾丽华. 《黄帝内经》在俄罗斯的翻译与接受研究[J]. 中国翻译, 2023(1).CSSCI源刊]

[2] 杨仕章,师慧敏. Исследование переводческой адаптации политической метафоры [J]. Политическая лингвистика, 2023(1).

[3] 杨仕章.Адаптация при переводе политического дискурса [J]. Вопросы истории, 2022, 11(3). [A&HCI收录]

[4] 杨仕章.История распространения российской переводоведческой мысли в Китае[J]. Вопросы истории, 2022, 10(2). [A&HCI收录]

[5] 艾丽华, 杨仕章. 敦煌遗书在俄罗斯的翻译与接受研究[J]. 外语研究, 2022(5).CSSCI扩刊]

[6] 杨仕章. 作为翻译通论新议题的翻译适应: 问题的提出[J]. 中国翻译, 2022(1).CSSCI源刊]

[7] 杨仕章. 翻译适应描写性研究: 重复的翻译个案分析[J]. 中国俄语教学, 2021(4).CSSCI扩刊]

[8] 杨仕章. 文本三维结构视阈下文化翻译功能研究[J]. 外国语, 2021(5).CSSCI源刊]

[9] 杨仕章. 翻译学术语的内涵演变与译名确立——以俄罗斯翻译学术语адекватность为例[J]. 中国俄语教学, 2020(3).CSSCI扩刊]

[10] 杨仕章. 文化翻译策略: 概念析出与分类探究[J]. 外语教学, 2019(5).CSSCI源刊]

[11] 杨仕章. 译本语言的结构组分与文化属性[J]. 外语教学理论与实践, 2019(3).CSSCI源刊]

[12] 杨仕章. 价值论视角下翻译变异的阐释研究[J]. 解放军外国语学院学报, 2019(4).CSSCI扩刊]

[13] 杨仕章. 翻译语言中的文化图景研究[J]. 欧亚人文研究, 2019(1).

[14] 杨仕章. 文化翻译机制研究[J]. 中国俄语教学, 2019(1).CSSCI扩刊]

[15] 杨仕章. 文化翻译学的学科体系构建[J]. 中国外语, 2018(4).CSSCI源刊]

[16] 杨仕章. 论翻译语用适应的双指向性[J]. 外语学刊, 2018(3).CSSCI扩刊]

[17] 杨仕章. 文化翻译学建构探索[J]. 中国俄语教学, 2018(1).CSSCI扩刊]

[18] 杨仕章. 文化翻译功能[J]. 解放军外国语学院学报, 2017(4).CSSCI扩刊]

[19] 杨仕章. 翻译文本中的译语文化研究[J]. 中国俄语教学, 2017(3).CSSCI扩刊]

[20] 杨仕章. 词汇层面系统性翻译改写研究[J]. 外国语文, 2017(2).

[21] 杨仕章. 文化翻译学元理论探析[J]. 外语学刊, 2017(2).CSSCI扩刊]

[22] 杨仕章. 文化素翻译之学理探究[J]. 中国俄语教学, 2016(3).

[23] 杨仕章. 文化翻译学界[J]. 外语教学理论与实践, 2016(1).CSSCI源刊]

[24] 杨仕章. 文化关键词翻译研究[J]. 解放军外国语学院学报, 2016(1).CSSCI扩刊]

[25] 杨仕章. 文化翻译单位研究[J]. 中国俄语教学, 2015(4).

[26] 杨仕章. 翻译界说新探[J]. 外语教学, 2015(6).CSSCI源刊]

[27] 杨仕章. 文化接触视角下翻译方法的选择与变更[J]. 外语教学理论与实践, 2015(2).CSSCI源刊]

[28] 杨仕章. 外来语译法选择的文化学阐释[J]. 解放军外国语学院学报, 2015(1).CSSCI扩刊]

[29] 杨仕章. 翻译中的文化适应研究[J]. 中国俄语教学, 2014(3).

[30] 杨仕章, 牛丽红. 《红楼梦》姑娘的俄译探究[J]. 红楼梦学刊, 2013(3).CSSCI扩刊]

[31] 杨仕章. 文学翻译中的修辞适应——以小说《红楼梦》直接引语的俄译为个案[J]. 中国俄语教学, 2013(1).

[32] 杨仕章. 异化视域中的文化翻译能力[J]. 解放军外国语学院学报, 2013(1).CSSCI扩刊]

[33] 杨仕章. 密级“совершенно секретно”绝密还是机密”?[J]. 中国科技术语, 2012(3).

[34] 杨仕章. 脚本理论视角下行为文化的翻译[J]. 中国俄语教学, 2012(2).

[35] 杨仕章. 论翻译活动中的文化过滤[J]. 解放军外国语学院学报, 2011(4).CSSCI源刊]

[36] 杨仕章. 翻译中的文化连贯问题[J]. 中国俄语教学, 2011(2).

[37] 杨仕章. 俄语篇章汉译研究: 回顾与前瞻[J]. 中国俄语教学, 2010(2).

[38] 杨仕章, 宋璐璐. 平行式联系句组翻译转换的个案研究[J]. 外语研究, 2010(1).CSSCI源刊]

[39] 杨仕章. 译者标记性研究: 自我翻译者[J]. 解放军外国语学院学报, 2009(3).CSSCI源刊]

[40] 杨仕章, 韩燕. 接续式联系翻译转换的个案研究[J]. 中国俄语教学, 2009(2).CSSCI扩刊]

[41] 李宝玲, 杨仕章. 代词链式联系在俄汉翻译中的转换问题[J]. 解放军外国语学院学报, 2008(1).CSSCI源刊]

[42] 孙元, 杨仕章. 统计与分析:文学翻译中链式同义联系的转换[J]. 中国俄语教学, 2007(4).CSSCI源刊]

[43] 杨仕章, 牛丽红. 文化误译图式分析[J]. 解放军外国语学院学报, 2007(2).

[44] 杨仕章. 翻译中的语言世界图景问题[J]. 中国俄语教学, 2006(4).CSSCI源刊]

[45] 杨仕章. 俄罗斯翻译语用学研究[J]. 外语学刊, 2006(6).CSSCI源刊]

[46] 杨仕章. 俄罗斯语言翻译学研究的八大领域[J]. 外语研究, 2006(3).CSSCI源刊]

[47] 杨仕章. 翻译教学中的误译分析[J]. 解放军外国语学院学报, 2005(6).

[48] 杨仕章. 俄罗斯语言翻译学研究[J]. 外语与外语教学, 2005(5).

[49] 杨仕章. 科米萨罗夫的翻译语用学思想[J]. 中国俄语教学, 2004(4).CSSCI源刊]

[50] 杨仕章. 翻译与翻译中的文化干扰[J]. 中国俄语教学, 2004(1).CSSCI源刊]

[51] 杨仕章. 文化翻译刍议[J]. 天津外国语学院学报, 2003(5).

[52] 杨仕章. 科米萨罗夫翻译思想管窥[J]. 中国俄语教学, 2003(3).

[53] 杨仕章. 语言国情学在中国[J]. 外语学刊, 2003(1).CSSCI源刊]

[54] 杨仕章. 俄语现代翻译理论之概述[J]. 解放军外国语学院学报, 2002(6).

[55] 杨仕章. 文化因素传译的基本原则[J]. 中国俄语教学, 2002(3).

[56] 杨仕章. 略论翻译与文化的关系[J]. 解放军外国语学院学报, 2001(2).

[57] 杨仕章. 苏、俄翻译理论中等值思想的演变[J]. 中国俄语教学, 2001(1).

[58] 杨仕章. 文化翻译观:翻译诸悖论之统一[J]. 外语学刊, 2000(4).CSSCI源刊]

[59] 杨仕章, 郑敏宇. 《翻译的理论与方法》述评[J]. 外国语, 2000(3).CSSCI源刊]

[60] 杨仕章. 浅论言语反应中的心理因素[J]. 解放军外国语学院学报, 1999(6).CSSCI源刊]

[61] 杨仕章. 略论俄民族关于数的认识[J]. 中国俄语教学, 1999(2).CSSCI源刊]

[62] 杨仕章. 语境运用初探[J]. 外语教学, 1998(4).CSSCI源刊]

[63] 杨仕章. 论谐音及其功能[J]. 中国俄语教学, 1998(3).CSSCI源刊]

[64] 杨仕章. “通感与俄语感觉形容词的词义演变[J]. 外语学刊, 1998(2).CSSCI源刊]

[65] 杨仕章. 论语境功能与歧义的关系[J]. 解放军外语学院学报, 1997(3).

[66] 杨仕章. 漫谈俄语中的歧义现象[J]. 中国俄语教学, 1996(4).